- Organised by Nataša Vampelj Suhadolnik and Maja Veselič
This roundtable event will showcase the outcomes of the East Asian Collections in Slovenia research project, which has examined the main mid-19th to early 20th century collections of Chinese, Japanese, and Korean objects kept in Slovene public institutions. Discussants will reflect on the methodological and theoretical insights gained from research focus on geographically, socially, and culturally non-central, non-dominant practices of collecting East Asia, as well as on the challenges and of making our research findings accessible to the general public.
The topic of this workshop will focus on one issue: the possibility of applying Chinese philosophy to consulting practice as one branch of practical philosophy. This issue arises from the practice of philosophical consultancy. Despite being trending in China, the absence of theoretical backup has caused philosophical consultancy to be undefined and marginalised among the existed counselling service. There is a requisite for a practical philosophy theory that expresses the distinction between the novel and traditional counselling theories, i.e., psychology and psychiatry. I would propose that Chinese philosophy, which in nature being practical, can fill this lack. Additionally, empirical cases in other countries, such as the USA and Israel, where the philosophical consultancy has been proved successful, may be helpful to assess the applicability of the proposal.
- Sascha Klotzbücher
- Bart Dessein
- Frank Kraushaar
- Alexis Lycas
- Nataša Vampelj Suhadolnik
The Journal of the European Association for Chinese Studies is the recently launched open-access journal of the EACS. The first issue will be online in early Summer 2020. The editors of the journals introduce the scope and content of the journal and discuss with the audience how the editors and the EACS could improve the journal and how they can increase visibility and the number of readers. After special issues on “censorship” (vol 1) and “youth” (vol 2), this event aims to identify challenging topics for future issues and potential teams of guest editors.
Organised by Monumenta Serica Institute-Sankt Augustin
Leopold Leeb Presents Book Series: Roman Malek (ed.), The Chinese Face of Jesus Christ, vol. 1, 2, 3a, 3b, 4a, and 4b (2002–2019)
The book series The Chinese Face of Jesus Christ was initiated by the late Roman Malek SVD (1951–2019), the former Director and Editor-in-chief of the Monumenta Serica Institute in Sankt Augustin, Germany. It was conceived as “a comprehensive interdisciplinary work on the manifold faces and images of Jesus in China, which unites the sinological, mission-historical, theological, art-historical, and other aspects” (from the introduction to vol. 1, p. 21). The series gradually evolved into six volumes: four text volumes divided chronologically, featuring scholarly articles and “Anthologies” with a wide range of other texts; one volume presenting an annotated bibliography and a final volume with supplementary material such as a general index. Leopold Leeb is very familiar with the work The Chinese Face of Jesus Christ because he translated the four text volumes into Chinese, together with a Chinese collaborator. In his presentation he will outline the main ideas connected with the representation of Jesus in China through different ages and in different contexts, enhancing his talk with visual material on the topic.
Reservation required (booked out)
Room G is the meeting point to walk to the museum.
- Agnes Schick-Chen, Moderator
- Katja Levy, Author
- Knut Benjamin Pissler, Author
Why do Chinese set up charitable foundations? How do Chinese foundations operate in the People’s Republic of China? Which role can and do they play in the authoritarian system? What is the legal and political framework in which they operate? And how do they cope with it?
Katja and Knut Benjamin have conducted extensive fieldwork and document analysis to answer these and other questions about charitable foundations in China. On the occasion of the publication of their book “Charity with Chinese Characteristics: Chinese Charitable Foundations between Party-state and Society”, the two authors will share their insights on one important actor in China’s charity sector.
- Marina Rudyak
- Nicholas Loubert
- Igor Rogelja
- Konstantinos Tsimonis
China’s emergence as an authoritarian superpower reveals a huge need on the side of the EU and its members to invest in knowledge. Presently, there is a huge asymmetry of knowledge: China knows the EU countries much better than vice versa, which is partly caused by the language barrier. There are very few experts in Europe who are literate in China, the majority of existing China analysis relies on translated sources—while only a fraction of all Chinese sources gets translated. But the big question that needs to be resolved is how to mobilise the knowledge now and how to train the next generation of China-literate experts, given that Europe-wide the number of student enrolment in Chinese studies drops rapidly every time China’s image worsens? Do we need an EU funded China competence centre that does specifically “China decoding” and also trains students in that skill?
- Organised by Fo-Guang-Shan-Tempel, Berlin e.V. and College of Humanities, Fo Guang University.
- Venerable Yungdong, The Development and Evolution of Blood Writing Sutra in Chinese Buddhism (中國佛教刺血寫經的發展與演變)
- L. H. Hsiao, The Construction Method of the History of Chinese Buddhist Literature (《中國佛教文學史》建構的方法論)
- Yen-Chiu Tu, The Study on the Bao-Liang’s Thought of Paramarthasunyata (寶亮第一義空思想研究)
- Li-Ling Liang, The Development and Characteristics of Buddhist Scripture Translation Literature in the New Translation Period (新譯時期佛經翻譯文學的發展與特色)
- Jen-Yu Lin, The Manuscripts’ Type and Application of Dunhuang Buddhist Hymns (敦煌佛教讚歌的寫本類型與應用)
- Chin Yi Wu, The study about Buddhist Delight Poems of Bai Juyi (白居易禪悅詩研究)
- Wan Chun Chiu, Comparative Research between the Guanyin Records of Miraculous Responses and Tales of Numinous Manifestation in the Lotus Sutra (觀音應驗記與法華應驗記比較研究)
- Susan Hu, The Formation of Monastic Literati (詩文僧的形成)
Chinese Buddhist literature began with the translation of Buddhist scriptures. It covers three categories: Buddhist scripture literature, Monastic Literature and Literati Buddhist literature. It runs through more than two thousand years since the Eastern Han Dynasty, the initiation of the Buddhist scripture translation. In addition to the literature of translated Buddhist scriptures itself, many other literary styles have been introduced by propagating the translated Buddhist scriptures, such as narrative literature, parable literature, Bianwen (illustration of the Buddhist scriptures), novels, operas, etc. In respect of the length of history, the breadth of literature and the depth of cultural impact, a book specific to the history of Chinese Buddhist literature is indeed needed for an overall vision and perspective. The History of Chinese Buddhist Literature containing two volumes edited by Professor L. H. HSIAO and co-authored by more than 20 experts and scholars in the field of Buddhist literature elaborates on the evolution of Buddhist literature from Han and Wei through Ming and Qing Dynasties. On the occasion of the publication of the 2 first volume of The History of Chinese Buddhist Literature, the workshop will present a series of related papers on the history of Buddhist literature, which aims to intrigue much more academic attention to this issue. (中國佛教文學始於佛經翻譯，涵蓋了佛 經文學、僧人文學和文人佛教文學三大範疇，從東漢以降，貫穿二千餘年，除了佛經 本身的翻譯文學外，更注入了許多新文體，諸如敘事文學、譬喻文學、變文、小說、 戲曲等，無論從歷史的長度、文學的廣度或對文化影響的深度，都需要一部專門的史 書來提供完整的視野。《中國佛教文學史》由蕭麗華教授主編，匯集了二十多位佛教 文學領域的專家學者共同撰寫，全套分上下兩冊，系統性地論述了從漢魏以至明清佛 教文學的流變。值《中國佛教文學史》上冊出版之際，本次活動之工作坊將發表一系 列佛教文學史的相關論文，拋磚引玉，廣邀學界共同關注。)